Wataha.no
Poslat zprávu rádio TV Váš účet

Norská literatura na knižním veletrhu ve Varšavě

Přidat k oblíbeným
Ohodnoťte článek
Ohodnoťte článek

Literatura nikdy nebyla tak důležitá jako sdělovatel základních hodnot jako na letošním knižním veletrhu ve Varšavě. Právě tam bylo čestným hostem Norsko. S válkou na Ukrajině v pozadí byl veletrh důležitou připomínkou toho, že nikdy nepovažovat svobodu a demokracii za samozřejmost.

Čestným hostem veletrhu ve dnech 26. až 29. května ve Varšavě bylo Norsko. V centru pozornosti byla svoboda, demokracie, rozmanitost a rovnost. Téma bylo posíleno norskými, polskými a ukrajinskými hlasy, které svědčí o roli, kterou literatura hraje při obraně našich společných evropských hodnot. Sdíleli pódium s ukrajinskými spisovateli, nakladateli a hosty.

Severský trend kriminálních románů a filmů

Polsko je důležitým trhem pro norskou literaturu a knižní veletrh ve Varšavě je nejdůležitějším místem pro literární setkání v zemi. Velký zájem je o vše od severských mainstreamových románů a krimi až po literaturu pro děti a komiksy z Norska. Projekt Čestný host dal širokému polskému publiku příležitost prohloubit své znalosti o současných norských autorech a jejich knihách. Může být také nástrojem k lepšímu pochopení norské kultury, norských hodnot a našeho přístupu k životu.

Vláda Norsko investuje do darování norského života mezinárodní kulturní impuls. Společně s ministerstvem kultury, ministerstvem Zahraniční styky Pracují na mezinárodním zviditelnění norského umění a kultury a na zvýšení kulturního exportu. Projekt Čestného hosta naplánovala a realizovala NORLA (Centrum norské literatury v zahraničí) v úzké spolupráci s Norským velvyslanectvím ve Varšavě.

Knižní veletrh v Paláci kultury a vědy ve Varšavě navštívilo 90 XNUMX lidí

Čtyřdenní program s 30 norskými autory a 50 akcemi přinesl nový divácký rekord. Knižní veletrh v Paláci kultury a vědy ve Varšavě navštívilo přes 90 XNUMX lidí. Polské překladatelky Iwona Zimnicka, Maria Gołębiewska-Bijak a Maria Sibińska se během veletrhu dočkaly královského uznání. Bylo to také připomínkou toho, jak důležití jsou překladatelé pro norskou literaturu a kulturu v Polsku.

Zdroj: regjeringen

Přečtěte si a dozvíte se více: Na Ukrajinu míří několik tun balíků s dopravou zdarma

počasí

obrázek nakladače
Oslo, NE
3:04, Květen 10, 2024
ikona teploty 10° C
mírně zataženo
Vlhkost: 79%
tlak: 1019 mb
Vítr: 7 h.
Závan větru: 18 h.
Mraky: 47%
Viditelnost: 0 km
Východ slunce: 4: 51 am
Západ slunce: 9: 35 pm

Směnný kurz

Polský zlotý

1 PLN

=

NOK

0,375

Norská koruna

SEK

0,384

Švédská koruna

EUR

4,310

Euro

USD

3,932

Spojené státy dolar

doporučené články

Poslední články

Extrémní počasí „Hans“ zvýšilo riziko rozkvětu sinic v Mjøse

Extrémní počasí „Hans“ zvýšilo riziko rozkvětu sinic v Mjøse Nová zpráva odhaluje, že „Hans“ způsobil, že do největšího norského jezera proudilo velké množství odpadních vod a hnojiv. Podle ředitele…


Norský mediální úřad: Šíření nepravdivých informací ovlivňuje důvěru v úřady a média

Norský mediální úřad: Šíření nepravdivých informací ovlivňuje důvěru v úřady a média Podle nového průzkumu Norského úřadu pro sdělovací prostředky se osm z deseti Norů obává, že…


Podnikový průzkum 2024: Méně optimismu – přetrvávající nedostatek pracovních sil

Enterprise Survey 2024: Menší optimismus – přetrvávající nedostatek pracovních sil Průzkum NAV ukazuje, že zaměstnavatelé jsou méně optimističtí, pokud jde o vyhlídky do budoucna. Snížená…


Navštivte naše stránky sociálních sítí