Wataha.no
Poslat zprávu rádio TV Váš účet

Norská literatura na knižním veletrhu ve Varšavě

Přidat k oblíbeným
Ohodnoťte článek
Ohodnoťte článek

Literatura nikdy nebyla tak důležitá jako sdělovatel základních hodnot jako na letošním knižním veletrhu ve Varšavě. Právě tam bylo čestným hostem Norsko. S válkou na Ukrajině v pozadí byl veletrh důležitou připomínkou toho, že nikdy nepovažovat svobodu a demokracii za samozřejmost.

Čestným hostem veletrhu ve dnech 26. až 29. května ve Varšavě bylo Norsko. V centru pozornosti byla svoboda, demokracie, rozmanitost a rovnost. Téma bylo posíleno norskými, polskými a ukrajinskými hlasy, které svědčí o roli, kterou literatura hraje při obraně našich společných evropských hodnot. Sdíleli pódium s ukrajinskými spisovateli, nakladateli a hosty.

Severský trend kriminálních románů a filmů

Polsko je důležitým trhem pro norskou literaturu a knižní veletrh ve Varšavě je nejdůležitějším místem pro literární setkání v zemi. Velký zájem je o vše od severských mainstreamových románů a krimi až po literaturu pro děti a komiksy z Norska. Projekt Čestný host dal širokému polskému publiku příležitost prohloubit své znalosti o současných norských autorech a jejich knihách. Může být také nástrojem k lepšímu pochopení norské kultury, norských hodnot a našeho přístupu k životu.

Vláda Norsko investuje do darování norského života mezinárodní kulturní impuls. Společně s ministerstvem kultury, ministerstvem Zahraniční styky Pracují na mezinárodním zviditelnění norského umění a kultury a na zvýšení kulturního exportu. Projekt Čestného hosta naplánovala a realizovala NORLA (Centrum norské literatury v zahraničí) v úzké spolupráci s Norským velvyslanectvím ve Varšavě.

Knižní veletrh v Paláci kultury a vědy ve Varšavě navštívilo 90 XNUMX lidí

Čtyřdenní program s 30 norskými autory a 50 akcemi přinesl nový divácký rekord. Knižní veletrh v Paláci kultury a vědy ve Varšavě navštívilo přes 90 XNUMX lidí. Polské překladatelky Iwona Zimnicka, Maria Gołębiewska-Bijak a Maria Sibińska se během veletrhu dočkaly královského uznání. Bylo to také připomínkou toho, jak důležití jsou překladatelé pro norskou literaturu a kulturu v Polsku.

Zdroj: regjeringen

Přečtěte si a dozvíte se více: Na Ukrajinu míří několik tun balíků s dopravou zdarma

počasí

obrázek nakladače
Oslo, NE
12:01, Květen 11, 2024
ikona teploty 17° C
středně zataženo
Vlhkost: 37%
tlak: 1022 mb
Vítr: 5 h.
Závan větru: 5 h.
Mraky: 62%
Viditelnost: 0 km
Východ slunce: 4: 48 am
Západ slunce: 9: 38 pm

Směnný kurz

Polský zlotý

1 PLN

=

NOK

0,375

Norská koruna

SEK

0,384

Švédská koruna

EUR

4,310

Euro

USD

3,932

Spojené státy dolar

doporučené články

Poslední články

Nedostatek srážek zvyšuje riziko lesních požárů!

Nedostatek srážek zvyšuje riziko lesních požárů! - Pokud si byť jen vzdáleně nejste jisti, zda je bezpečné zapálit gril nebo oheň, nedělejte to. Je to tak jednoduché, říká režisérka Elisabeth...


Změna klimatu: Norsko se musí připravit na stoupající hladinu moří

Změna klimatu: Norsko se musí připravit na stoupající hladinu moří Nová zpráva ukazuje, že pokud bude globální oteplování pokračovat současným tempem, hladiny moří podél velké části norského pobřeží…


Elektrická a hybridní auta jako nebezpečí požáru na palubě trajektů v Norsku?

Elektrická a hybridní auta jako nebezpečí požáru na palubě trajektů v Norsku? Norské námořní ředitelství v průběhu času obdrželo mnoho dotazů ohledně manipulace s elektrickými vozy na osobních lodích…


Navštivte naše stránky sociálních sítí