. Världen förändras. Vi byter bostadsort allt oftare. Vi emigrerar främst för arbete för att säkerställa en bättre morgondag för oss själva och våra familjer. Vi ordnar våra liv: i Norge, England, Frankrike - i alla länder vi bor i. Hur påverkar tvåspråkighet och emigration våra barn?
De flesta tvåspråkiga barn har större benägenhet att bli framför allt mer kreativa människor. Ett tvåspråkigt barn kanske kan uttrycka sina känslor bättre eftersom det har ett större ordförråd. Flerspråkighet fördröjer uppkomsten av neurodegenerativa sjukdomar. Förbättrar inlärningshastighet och orsak-och-verkan-tänkande. Men uppfostran i tvåspråkighet kräver uthållighet, självförnekelse och energi från föräldrarna.
Prata med ditt barn på ditt modersmål, det är fördelarna med tvåspråkighet
Prata med ditt barn på ditt modersmål. Det har många fördelar. Barn som talar två eller flera språk:
- Ha bättre koncentration
- De kommer ihåg snabbare
- De är kreativa
- Kunskaper om språk vidgar vyerna, öppnar upp för världen,
- De utvecklas bra,
- Deras tal är flytande
- De hanterar till och med svårt ordförråd.
Läs även vår nästa artikel: Polska, prata med ditt barn på ditt modersmål
Tvåspråkighet i många hem... det är naturligt!
Emigration är en vardaglig verklighet - av denna anledning är tvåspråkighet i många hem inte längre förvånande för någon. När du lär barn deras modersmål eller andra språk:
- Du lär ut respekt för hemlandet, men också för andra kulturer och en annan mentalitet,
- Du visar ditt barn att språkets värld är vacker och unik. Helt enkelt unikt!,
- Du stimulerar ditt barns kreativitet och nyfikenhet på världen,
- Du uttrycker oro för ditt barns goda utveckling,
- Du lär honom kommunikation, över rodret i länder.
Tvåspråkighet hos barn och oppositionschefer
Som vanligt finns det även röster på dem. Motståndare till tvåspråkighet betonar att att lära sig två språk kan vara en verklig börda för ett barn. Vi förnekar – tvärtom... Den senaste forskningen bekräftar att barn tar till sig ett nytt språk snabbare och bättre. De absorberar ny terminologi som en svamp. Det är en naturlig process för dem. Dessutom förstår de skillnaderna på enskilda språk perfekt.