. Pasaulis keičiasi. Vis dažniau keičiame gyvenamąją vietą. Emigruojame daugiausia darbo reikalais, siekdami užtikrinti geresnį rytojų sau ir savo šeimoms. Mes susitvarkome savo gyvenimus: Norvegijoje, Anglijoje, Prancūzijoje – visose šalyse, kuriose gyvename. Kaip dvikalbystė ir emigracija veikia mūsų vaikus?
Dauguma dvikalbių vaikų turi didesnį polinkį tapti kūrybiškesniais žmonėmis. Dvikalbis vaikas gali geriau išreikšti savo jausmus, nes turi didesnį žodžių pasirinkimą. Daugiakalbystė lėtina neurodegeneracinių ligų atsiradimą. Tai pagerina mokymosi greitį ir mąstymą dėl priežasties-pasekmės. Tačiau būti dvikalbiam iš tėvų reikia atkaklumo, savęs išsižadėjimo ir energijos.
Kalbėkite su savo vaiku jo gimtąja kalba, čia yra dvikalbystės privalumai
Verta su vaiku kalbėti gimtąja kalba. Tai turi daug privalumų. Vaikai, kalbantys dviem ar daugiau kalbų:
- Jie turi geresnę koncentraciją,
- Jie įsimins greičiau
- Jie kūrybingi,
- Kalbų žinios praplečia akiratį, atveria pasaulį,
- Jie puikiai vystosi,
- Jų kalba sklandi
- Jie netgi gali valdyti sudėtingą žodyną.
Taip pat perskaitykite kitą mūsų straipsnį: Lenkijos žmonės, kalbėkite savo gimtąja kalba su vaiku
Dvikalbystė daugelyje namų ... tai natūralu!
Emigracija yra kasdienė realybė - dėl šios priežasties dvikalbystė daugelyje namų tikrai nieko nebestebina. Mokant vaikus gimtosios kalbos ar kitų kalbų:
- Jūs mokote gerbti tėvynę, bet ir kitas kultūras bei kitokį mentalitetą,
- Jūs parodote savo vaikui, kad kalbos pasaulis yra gražus ir unikalus. Tiesiog unikalus!
- Jūs skatinate vaiko kūrybiškumą ir smalsumą apie pasaulį,
- Jūs išreiškiate susirūpinimą dėl tinkamo vaiko vystymosi,
- Jūs mokote jį bendrauti, viršijant valstybių kontrolę.
Vaikų dvikalbystė ir opozicijos vadovas
Kaip įprasta, jiems yra ir balsų. Dvikalbystės priešininkai pabrėžia, kad dviejų kalbų mokymasis vaikui gali būti tikrai sunki našta. Mes neigiame - priešingai ... Naujausi tyrimai patvirtina - vaikai greičiau ir geriau išmoksta naujos kalbos. Jie tarsi kempinė sugeria naują terminologiją. Jiems tai yra natūralus procesas. Be to: jie puikiai supranta atskirų kalbų skirtumus.