Ulkomaalaiset työntekijät ovat vaarassa joutua hyväksikäyttöön työelämässä, jos he eivät tunne oikeuksiaan norjalaisessa työelämässä. SUA:ssa Hanka auttaa heitä saamaan tietoa siitä, mikä heille kuuluu.
– Kieli on ehkä suurin haaste. Työntekijät tulevat työsopimuksilla kielellä, jota he eivät ymmärrä, sanoo Hanka Hansen Norjan työsuojeluvirastosta.
Hän neuvoo ulkomaalaisia työntekijöitä heidän oikeuksistaan norjalaisessa työelämässä Trondheimin Foreign Workers Service Centerissä (SUA).
Hyvä yhteistyö virastojen välillä
SUA on Norjan työsuojeluviraston, poliisin, Norjan veroviraston ja UDI:n yhteistyön tulos. Täällä ulkomaalaiset työntekijät voivat saada kaikki tiedot, joita he tarvitsevat työskennelläkseen Norjassa. SUA löytyy Oslosta, Stavangerista, Bergenistä, Trondheimista ja Kirkkoniemestä.
Työntekijät eivät pääsääntöisesti tapaa Norjan työsuojeluvirastoa. Useimmiten he tulevat hakemaan rekisteröintitodistusta, tilaamaan oleskelukortin tai hankkimaan norjalaisen henkilötunnuksen ja verokortin.
Tällöin voi käydä niin, että poliisi tai Norjan verovirasto havaitsee työsopimuksessa puutteita tai epäilee työsuhteeseen liittyviä ongelmia ja ohjaa työntekijät Hankaan.
– Yhteistyö muiden SUA-toimistojen kanssa sujuu hyvin, hän sanoo.
Paljastaa puutteita työsopimuksissa
Hanka kohtaa usein puutteita työsopimuksissa.
– 80-90 prosenttia Lumissani sopimuksissa on puutteita, eivätkä ne täytä työympäristölain vaatimuksia, Hanka sanoo.
Saattaa käydä niin, että sopimuksissa ei ole tietoa päivittäisistä ja viikoittaisista työajoista, ei ole tietoa siitä, onko tehtävä vakituinen vai määräaikainen, ei myöskään ole tietoa ylityökorvauksista tai irtisanomisajasta.
– Norjaksi kirjoitettuja sopimuksia on myös työntekijöille, jotka eivät osaa norjaa. Silloin heidän on vaikea ymmärtää, mitä sopimukseen on kirjoitettu.
Sivustolla arbeidstilsynet.no meillä on työsopimuspohjia kymmenellä kielellä, jotka täyttävät säännöksen mukaiset sisällölliset vähimmäisvaatimukset. Työympäristölain 14-6. Mallien takaosa selittää myös, mitä nämä sopimuskohdat tarkoittavat kaikilla näillä kielillä.
Osallistuu rikollisuuden torjuntaan työpaikoilla
Tiedon parissa työskenteleminen on myös tärkeä osa SUA:n virastojen välistä yhteistyötä. Trondheimin SUA tekee läheistä yhteistyötä Trøndelagin rikoskeskuksen kanssa ja antaa vinkkejä, jos he epäilevät rikosta työpaikalla.
– SUA:n virastoilla oli yksi sosiaalisista tehtävistään edistää sopimattomien ja laittomien työolojen tunnistamista. Hanka korostaa, että se, mitä täältä paljastetaan, voi olla pieni elementti, joka käynnistää suuremman rikosjutun.
– Olen useaan otteeseen kokenut, että ulkomaalaiset työntekijät avautuvat enemmän, kun he kohtaavat omaa kieltään puhuvia ihmisiä. Tämä voi tapahtua SUA:ssa, mutta myös tarkastuksissa, joissa voimme auttaa tarkastajia kielellisesti. Tällaisten keskustelujen aikana saamamme tiedot voivat osoittautua tärkeiksi rikoksen tekemisen yhteydessä.
Tieto kielellä, jota ymmärrät, on tärkeää
Hanka tarjoaa neuvoja ja tietoa tšekin, venäjän, slovakin, puolan, englannin ja norjan kielellä. Useimmiten hän puhuu puolaa saapuville ihmisille.
– Tieto oikeuksista omalla kielellään on tärkeää, jotta ulkomaalaiset työntekijät saavat tarvittavan tiedon, Hanka sanoo.
Knowyourrights.no-sivusto on hiljattain käännetty kolmelle uudelle kielelle: latviaksi, espanjaksi ja arabiaksi. Kaiken kaikkiaan Norjan työsuojeluviranomaisella on tällä hetkellä tietoa ulkomaalaisten työntekijöiden työstä Norjassa 12 kielellä.
Tykkää meistä Facebookissa ja jaa julkaisumme muiden kanssa
Lähde: Norjan työsuojeluvirasto
Lue myös: Nyt voit varata PESEL-numerosi