Wataha.no
Poslat zprávu rádio TV Váš účet

Zdravotní překladatel: požádejte o pomoc, pokud ji potřebujete

Přidat k oblíbeným
Ohodnoťte článek
Ohodnoťte článek

.

Překladatel v norském zdravotnictví

Potřebujete dostávat informace o svém zdraví, nemoci a léčbě v jazyce, kterému rozumíte. Pokud máte potíže s porozuměním a mluvením norsky, máte nárok na tlumočníka ve vámi preferovaném jazyce.

Kdo má nárok na tlumočníka?

Pokud nerozumíte tomu, co se říká, a nedokážete říct, co potřebujete, máte právo na tlumočníka ve vámi zvoleném jazyce. Můžete mít nárok na tlumočníka, i když běžně mluvíte norsky.

Kdo si objedná tlumočníka?

Za objednání kvalifikovaného tlumočníka odpovídá zdravotní služba.

Určit, zda potřebujete tlumočníka, může být obtížné. Zda je potřeba tlumočníka, posuzuje především zdravotnický personál. Můžete také říci, zda si myslíte, že potřebujete tlumočníka, například při domlouvání schůzky. Můžete také zavolat do zdravotnictví a požádat o rezervaci tlumočníka ve vašem jazyce.

Online nebo telefonní tlumočníci mohou být někdy dobrou alternativou k překladateli.

Zákon o překladatelích říká, že veřejné instituce jsou povinny využívat služeb kvalifikovaných tlumočníků.

Kdo může tlumočit?

Překladatel musí být vyškolený tlumočník.

K překladu nelze použít děti. Kvalifikovaný tlumočník by neměli nahrazovat ani ostatní příbuzní nebo lidé, kteří nejsou v tlumočnictví vyškoleni.

Na co si dát pozor při používání překladače?

Je důležité, abyste zdravotní službě přesně řekli, jaký jazyk preferujete.

Když je na pohovor domluven tlumočník, je důležité dorazit v dohodnutý čas. Pokud se nemůžete dostavit v dohodnutý čas, měli byste rezervaci zrušit alespoň 24 hodin předem. Pokud ne, musíte za konzultaci zaplatit. Na to je zvláště důležité pamatovat při objednávce překladatele.

Kdo je překladatel a jaké jsou povinnosti překladatele?

Taková osoba je povinna zachovávat mlčenlivost a nemůže nikomu sdělit, co z přeloženého rozhovoru vyplývá.

Překladateli stačí pouze přeložit řečené, nikoli radit nebo přidávat vlastní názory. Překladatel musí být neutrální a nestranit.

Jako pacient máte vztah ke zdravotnickému personálu. Jakékoli dotazy by proto měly být směřovány na zdravotnický personál, nikoli na tlumočníka.

Kdo platí překladatele?

Pro pacienty ve zdravotnictví je tlumočník zdarma. Výjimkou je, když jdete k zubaři, pak si musíte zaplatit tlumočníka.

 . Můžete si stěžovat

Pokud tlumočníka nedostanete, i když si myslíte, že ho potřebujete, můžete podat stížnost instituci, kde jste pacientem. Můžete také podat stížnost starostovi ve své obci,  Ombudsman pro práva pacientů a uživatelů lub Ombudsman pro rovnost a diskriminaci .

Pokud nejste spokojeni s překladačem, můžete podat stížnost na instituci, kde jste pacientem.

počasí

obrázek nakladače
Oslo, NE
6:30, Květen 8, 2024
ikona teploty 14° C
silně zataženo
Vlhkost: 76%
tlak: 1025 mb
Vítr: 5 h.
Závan větru: 12 h.
Mraky: 100%
Viditelnost: 0 km
Východ slunce: 4: 56 am
Západ slunce: 9: 30 pm

Směnný kurz

Polský zlotý

1 PLN

=

NOK

0,375

Norská koruna

SEK

0,384

Švédská koruna

EUR

4,310

Euro

USD

3,932

Spojené státy dolar

doporučené články

Poslední články

Norský mediální úřad: Šíření nepravdivých informací ovlivňuje důvěru v úřady a média

Norský mediální úřad: Šíření nepravdivých informací ovlivňuje důvěru v úřady a média Podle nového průzkumu Norského úřadu pro sdělovací prostředky se osm z deseti Norů obává, že…


Podnikový průzkum 2024: Méně optimismu – přetrvávající nedostatek pracovních sil

Enterprise Survey 2024: Menší optimismus – přetrvávající nedostatek pracovních sil Průzkum NAV ukazuje, že zaměstnavatelé jsou méně optimističtí, pokud jde o vyhlídky do budoucna. Snížená…


Zrušení registrace a opětovné přihlášení vozidla sami – Je to snadné

Zrušení registrace a opětovné přihlášení vašeho vozidla sami – je to snadné Své vozidlo můžete odhlásit a zaregistrovat na své Din Side na webu Statens vegvesen. A co je nejdůležitější, můžete…


Navštivte naše stránky sociálních sítí