.
I dag er adgang til information om ens helbred, sygdom og behandling afgørende for at kunne yde passende lægehjælp. Men hvad nu hvis det sprog, du bruger hver dag, ikke er det, sundhedspersonalet bruger? Det er her, du har brug for en oversætter til at hjælpe dig med at forstå alle relevante oplysninger. I denne artikel vil vi diskutere, hvem der har ret til en tolk i sundhedsvæsenet. Hvordan bestiller man det, hvem kan fungere som oversætter og hvad er dine rettigheder og forpligtelser i denne proces.
Hvem har ret til en tolk?
Hvis du befinder dig i en situation, hvor du ikke forstår, hvad der bliver sagt om dit helbred og ikke er i stand til at udtrykke dine behov på norsk. Du har ret til en tolk på dit foretrukne sprog. Det betyder, at uanset om du er udlænding, eller du taler norsk til daglig, har du ret til støtte fra en tolk.
Hvem bestiller tolketjenesten?
Ansvaret for at bestille en kvalificeret oversætter ligger hos sundhedsvæsenet. Medicinsk personale vurderer, om der er behov for en oversætter i en given sag. Men som patient har du også ret til at anmelde din brug for hjælp oversætter, f.eks lave en aftale eller ved at ringe direkte til sundhedscentret.
Online oversættere som et alternativ
Det er værd at bemærke, at en tilstedeværende tolk via video- eller telefonforbindelse nogle gange kan være et lige så effektivt alternativ til en fysisk tilstedeværende tolk. Tolkeloven siger klart, at myndighederne offentligheden har brugspligt ydelser fra en kvalificeret tolk, uanset kommunikationsform.
Hvem kan oversætte?
Tolken skal have passende uddannelse inden for oversættelsesområdet. Børn kan ikke fungere som oversættere, bare sådan mennesker uden passende uddannelse. Det er vigtigt, at oversætteren er kvalificeret og kompetent til at oversætte indholdet af lægesamtaler.
Regler for brug af oversættertjenester
Når du bruger en oversætters tjenester, er det vigtigt præcist at bestemme det foretrukne kommunikationssprog. Hvis tolken er bestilt til et bestemt tidspunkt, er det vigtigt, at du er punktlig. Hvis du ikke kan møde op til aftalen, det skal afbestilles mindst 24 timer senere inden den aftalte dato, ellers kan du få konsultationsomkostninger.
Tolkens rolle
En tolk har tavshedspligt og må ikke oplyse indholdet af de samtaler, han oversætter. Hans opgave er kun at oversætte indholdet uden at tilføje sine egne meninger eller give råd. Oversætteren skal forholde sig neutral og ikke påtage sig rollen som et parti eller en stilling.
Hvem betaler for oversætteren?
Tolketjenester til sundhedspatienter er normalt gratis. En undtagelse kan være, når du går til tandlægen og skal betale udgifter til tandbehandling. Så vil du også være forpligtet til det betale for tjenesten oversætter.
Du kan indgive en klage
Hvis du mener, at du ikke har modtaget støtte fra en oversætter, selvom du har brug for en. Du har ret til at indgive en klage til relevante institutioner, såsom den institution, hvor du er patient, den administrative enhed i dit distrikt, Pasient- og brugerombudet LUB Likestillings- og diskcrimineringsombudet.
.
At forstå dine helbredsoplysninger er afgørende at sikre ordentlig lægebehandling. I situationer, hvor sproget er en barriere, kan en tolk være din støtte. Husk, at du har ret til en tolk til at hjælpe dig med at forstå vigtige oplysninger, og at der er institutioner, der kan hjælpe dig du kan kontakte os, hvis du har problemer med at få denne support.